nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2025, 03, v.33 162-165
模因视域下莫言小说文化负载词翻译策略探究——以《生死疲劳》为例
基金项目(Foundation): 安徽省安徽科技学院创新训练项目课题“模因视域下莫言小说文化负载词翻译策略研究”(立项号:S202310879253)的研究成果
邮箱(Email):
DOI: 10.19954/j.cnki.lcr.2025.03.001
发布时间: 2025-04-15
出版时间: 2025-04-15
移动端阅读
摘要:

模因的问世,为学术界的研究打开了一扇新的大门,无数研究者加入了这场以“模因”命名的研究热潮中,在各自的领域探索模因的痕迹,拓宽领域的外延。由此文章将以模因的宏观视角简要叙述模因的发展路径以及主要的适用机制,再从切斯特曼提出的超级模因为落点,结合葛浩文译介的《生死疲劳》为例本,对其中翻译文化负载词采取的翻译策略进行分析研究,旨在为文化负载词的翻译研究提供可融性参考。

Abstract:

The advent of memes has opened a new door for academic research, attracting countless researchers to join the research boom named “memes” and explore the traces of memes in their respective fields, thereby broadening the scope of the fields. This article briefly describes the development path and main applicable mechanisms of memes from a macro perspective. Taking the supermeme proposed by Chesterman as the starting point, combined with the translated version of “Life and Death are Wearing Me Out” by Howard Goldblatt as an example, it analyzes and studies the translation strategies adopted for culturally loaded words, aiming to provide a compatible reference for the translation research of culturally loaded words.

参考文献

[1]Blackmore, Susan.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford University Press, 1999.

[2]Chesterman, A.Memes of Translation:The Spread of Ideas in Translation Theory[M].Amsterdam:John Benjamins, 1997.

[3]Chesterman, A.From “is” to “ought”:laws, norms and strategies in translation studies[J].Target, 1993(5):1–8.

[4]Dawkins, R.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press, 1989.

[5]Eugene Nida. Linguistics and Ethnology in Translation-Problems[J].WORD, 1945, 1(2):194–208.

[6]Goldblatt, Howard.Life and Death Are Wearing Me Out[M].New York:W.W. Norton&Company, 2012.

[7]陈昱茂.模因论视角下的民间信仰:特性、传承及传播[J].文化与传播,2023(02):37–41.

[8]何自然.我的语用人生[J].中国语言战略,2024(01):9–25.

[9]黄慧.切斯特曼翻译模因理论概述[J].文教资料,2014(09):30–31.

[10]吕鹏,张昊鹏.网络模因研究:概念界定、理论实践与价值启示[J].国外社会科学前沿,2023(02):18–46.

[11]莫言.生死疲劳[M].杭州:浙江文艺出版社,2022.

[12]王灵芝.模因传播与归化异化的关系[J].中南大学学报(社会科学版),2007(5):613–616.

基本信息:

DOI:10.19954/j.cnki.lcr.2025.03.001

中图分类号:I046;H315.9

引用信息:

[1]王消南.模因视域下莫言小说文化负载词翻译策略探究——以《生死疲劳》为例[J].语言与文化研究,2025,33(03):162-165.DOI:10.19954/j.cnki.lcr.2025.03.001.

基金信息:

安徽省安徽科技学院创新训练项目课题“模因视域下莫言小说文化负载词翻译策略研究”(立项号:S202310879253)的研究成果

发布时间:

2025-04-15

出版时间:

2025-04-15

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文